# Translation of Themes - Twenty Twenty in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-12-09 06:43:04+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-rc.2\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty\n"

#. Description of the theme
#, gp-priority: high
msgid "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors."
msgstr "Nuestro tema por defecto para 2020 está diseñado para aprovechar al máximo la flexibilidad del editor de bloques. Las organizaciones y empresas tienen la posibilidad de crear páginas de destino dinámicas con un sinfín de diseños usando los bloques de grupos y columnas. La columna de contenido centrada y la tipografía ajustada también lo hacen perfecto para blogs tradicionales. Los completos estilos de edición te dan una buena idea de cómo se verá tu contenido, incluso antes de que lo publiques. Puedes dar un toque personal a tu sitio cambiando los colores de fondo y el color de énfasis en el personalizador. Los colores de todos los elementos de tu sitio se calculan automáticamente en base a los colores que elijas, asegurando un alto y accesible contraste de color para tus visitantes."

#. Theme Name of the theme
#: inc/block-patterns.php:20
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Twenty"
msgstr "Twenty Twenty"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:131
#, gp-priority: normal
msgctxt "color"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:130
#, gp-priority: normal
msgctxt "color"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: inc/block-patterns.php:197
#, gp-priority: normal
msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political, and philosophical issues are intrinsic to our program. As visitor, you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings, and other events with free admission."
msgstr "Con siete plantas de sorprendente arquitectura, el UMoMA presenta exposiciones de arte contemporáneo internacional, a veces junto con retrospectivas históricas de arte. Los temas existenciales, políticos y filosóficos son intrínsecos a nuestro programa. Como visitante, estás invitado a visitas guiadas de charlas de artistas, conferencias, proyecciones de películas y otros eventos con entrada gratuita."

#: inc/block-patterns.php:194
#, gp-priority: normal
msgid "The Premier Destination for Modern Art in Sweden"
msgstr "El primer destino del arte moderno en Suecia."

#: inc/block-patterns.php:187
#, gp-priority: normal
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"

#: inc/block-patterns.php:157 inc/block-patterns.php:171
#, gp-priority: normal
msgid "August 1 — December 1"
msgstr "1 de Agosto — 1 de Diciembre"

#: inc/block-patterns.php:151 inc/block-patterns.php:165
#, gp-priority: normal
msgid "Abstract Rectangles"
msgstr "Rectángulos abstractos"

#: inc/block-patterns.php:142
#, gp-priority: normal
msgid "Featured Content"
msgstr "Contenido destacado"

#: inc/block-patterns.php:128
#, gp-priority: normal
msgid "<em>Price</em><br>Included"
msgstr "<em>Precio</em><br>Incluido"

#: inc/block-patterns.php:123
#, gp-priority: normal
msgid "<em>Location</em><br>Exhibit Hall B"
msgstr "<em>Ubicación</em><br>Sala de exposiciones B"

#: inc/block-patterns.php:118
#, gp-priority: normal
msgid "<em>Dates</em><br>Aug 1 — Dec 1"
msgstr "<em>Fechas</em><br>1 de Agosto — 1 de Diciembre"

#: inc/block-patterns.php:108
#, gp-priority: normal
msgid "Event Details"
msgstr "Detalles del evento"

#: inc/block-patterns.php:93
#, gp-priority: normal
msgid "Shop Now"
msgstr "Comprar ahora"

#: inc/block-patterns.php:89
#, gp-priority: normal
msgid "An awe-inspiring collection of books, prints, and gifts from our exhibitions."
msgstr "Una impresionante colección de libros, grabados y regalos de nuestras exposiciones."

#: inc/block-patterns.php:86
#, gp-priority: normal
msgid "The Store"
msgstr "La tienda"

#: inc/block-patterns.php:74
#, gp-priority: normal
msgid "Award-winning exhibitions featuring internationally-renowned artists."
msgstr "Exposiciones galardonadas presentando artistas de renombre internacional."

#: inc/block-patterns.php:71
#, gp-priority: normal
msgid "The Museum"
msgstr "El museo"

#: inc/block-patterns.php:61
#, gp-priority: normal
msgid "Double Call to Action"
msgstr "Llamada a la acción doble"

#: inc/block-patterns.php:48
#, gp-priority: normal
msgid "Become a Member"
msgstr "Conviértete en miembro"

#: inc/block-patterns.php:42
#, gp-priority: normal
msgid "Support the Museum and Get Exclusive Offers"
msgstr "Apoya al museo y obtén ofertas exclusivas"

#: inc/block-patterns.php:33
#, gp-priority: normal
msgid "Call to Action"
msgstr "Llamada a la acción"

#: template-parts/modal-menu.php:73
#, gp-priority: normal
msgctxt "menu"
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"

#: template-parts/modal-menu.php:48
#, gp-priority: normal
msgctxt "menu"
msgid "Expanded"
msgstr "Ampliado"

#: header.php:88
#, gp-priority: normal
msgctxt "menu"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: header.php:53 header.php:157
#, gp-priority: normal
msgctxt "toggle text"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: functions.php:526
#, gp-priority: normal
msgctxt "color"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"

#: functions.php:521
#, gp-priority: normal
msgctxt "color"
msgid "Primary"
msgstr "Principal"

#: index.php:51
#, gp-priority: normal
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se ha encontrado nada"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:251
#, gp-priority: normal
msgid "Show author bio"
msgstr "Mostrar la biografía del autor"

#: template-parts/entry-author-bio.php:29
#, gp-priority: normal
msgid "View Archive <span aria-hidden=\"true\">&rarr;</span>"
msgstr "Ver el archivo <span aria-hidden=\"true\">&rarr;</span>"

#: inc/starter-content.php:39
#, gp-priority: normal
msgctxt "Theme starter content"
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "El nuevo UMoMA abre sus puertas"

#: inc/template-tags.php:414
#, gp-priority: normal
msgctxt "A string that is output before one or more categories"
msgid "In"
msgstr "En"

#: inc/starter-content.php:151
#, gp-priority: normal
msgid "Join the Club"
msgstr "Únete al club"

#: inc/block-patterns.php:45 inc/starter-content.php:148
#, gp-priority: normal
msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually."
msgstr "Los miembros obtienen acceso a exhibiciones y ventas exclusivas. Nuestra membresía cuesta 99,99 $ y es facturada anualmente."

#: inc/starter-content.php:145
#, gp-priority: normal
msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!"
msgstr "¡Hazte miembro y obtén ofertas exclusivas!"

#: inc/starter-content.php:137
#, gp-priority: normal
msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize."
msgstr "Las exposiciones son realizadas por UMoMA en colaboración con artistas y museos de todo el mundo y, a menudo, atraen la atención internacional. UMoMA ha recibido una mención especial del Museo Europeo del Año y ha sido uno de los principales candidatos al Premio Sueco al Museo del Año, así como al Premio del Consejo de Europa."

#: inc/starter-content.php:134
#, gp-priority: normal
msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission"
msgstr "Con siete pisos de arquitectura impresionante, UMoMA muestra exposiciones de arte contemporáneo internacional, a veces junto con retrospectivas históricas del arte. Los problemas existenciales, políticos y filosóficos son intrínsecos a nuestro programa. Como visitante, estás invitado a visitas guiadas, charlas de artistas, conferencias, proyecciones de películas y otros eventos con entrada gratuita"

#: inc/starter-content.php:130
#, gp-priority: normal
msgid "&#8220;Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.&#8221;"
msgstr "«Los cíborgs, como estableció la filósofa Donna Haraway, no son reverentes. No recuerdan el cosmos»."

#: inc/starter-content.php:114
#, gp-priority: normal
msgid "From Signac to Matisse"
msgstr "Desde Signac a Matisse"

#: inc/block-patterns.php:168 inc/starter-content.php:99
#, gp-priority: normal
msgid "The Life I Deserve"
msgstr "La vida que me merezco"

#: inc/starter-content.php:85 inc/starter-content.php:117
#, gp-priority: normal
msgid "October 1 -- December 1"
msgstr "1 de Octubre -- 1 de Diciembre"

#: inc/starter-content.php:82
#, gp-priority: normal
msgid "Theatre of Operations"
msgstr "Teatro de operaciones"

#: inc/block-patterns.php:78 inc/block-patterns.php:160
#: inc/block-patterns.php:174 inc/starter-content.php:73
#: inc/starter-content.php:88 inc/starter-content.php:105
#: inc/starter-content.php:120
#, gp-priority: normal
msgid "Read More"
msgstr "Leer más"

#: inc/starter-content.php:70 inc/starter-content.php:102
#, gp-priority: normal
msgid "August 1 -- December 1"
msgstr "1 de Agosto -- 1 de Diciembre"

#: inc/block-patterns.php:154 inc/starter-content.php:67
#, gp-priority: normal
msgid "Works and Days"
msgstr "Obras y días"

#: inc/starter-content.php:56
#, gp-priority: normal
msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months."
msgstr "El principal destino para el arte moderno en el norte de Suecia. Abierto de 10:00 a 18:00 h. todos los días durante los meses de verano."

#: inc/starter-content.php:48
#, gp-priority: normal
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "El nuevo UMoMA abre sus puertas"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:400
#, gp-priority: normal
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Opacidad de la superposición"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:380
#, gp-priority: normal
msgid "The color used for the text in the overlay."
msgstr "El color usado por el texto en la superposición."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:379
#, gp-priority: normal
msgid "Overlay Text Color"
msgstr "Color del texto en la superposición"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:358
#, gp-priority: normal
msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color."
msgstr "El color usado para la superposición. Por defecto es el color de énfasis."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:357
#, gp-priority: normal
msgid "Overlay Background Color"
msgstr "Color de fondo de la superposición"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:288
#, gp-priority: normal
msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background."
msgstr "Ajustes para la plantilla de portada. Añade una imagen destacada para usarla como fondo."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:188
#, gp-priority: normal
msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images."
msgstr "Usa un color personalizado para los enlaces, botones e imágenes destacadas."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:128
#, gp-priority: normal
msgid "Primary Color"
msgstr "Color principal"

#: searchform.php:28 template-parts/modal-search.php:20
#, gp-priority: normal
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"

#: index.php:101
#, gp-priority: normal
msgid "search again"
msgstr "buscar de nuevo"

#. translators: %s: Number of search results.
#: index.php:39
#, gp-priority: normal
msgid "We found %s result for your search."
msgid_plural "We found %s results for your search."
msgstr[0] "Hemos encontrado %s resultado para tu búsqueda."
msgstr[1] "Hemos encontrado %s resultados para tu búsqueda."

#. translators: %s: HTML character for up arrow.
#: footer.php:55
#, gp-priority: normal
msgid "Up %s"
msgstr "Subir %s"

#. translators: %s: HTML character for up arrow.
#: footer.php:49
#, gp-priority: normal
msgid "To the top %s"
msgstr "Ir arriba %s"

#. translators: Copyright date format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: footer.php:25
#, gp-priority: normal
msgctxt "copyright date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: 404.php:24
#, gp-priority: normal
msgid "404 not found"
msgstr "404 - No encontrado"

#. Template Name of the theme
#, gp-priority: normal
msgid "Full Width Template"
msgstr "Plantilla de ancho completo"

#. Translators: This text contains HTML to allow the text to be shorter on
#. small screens. The text inside the span with the class nav-short will be
#. hidden on small screens.
#: template-parts/pagination.php:27
#, gp-priority: normal
msgid "Older <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
msgstr "Entradas <span class=\"nav-short\">anteriores</span>"

#. Translators: This text contains HTML to allow the text to be shorter on
#. small screens. The text inside the span with the class nav-short will be
#. hidden on small screens.
#: template-parts/pagination.php:19
#, gp-priority: normal
msgid "Newer <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
msgstr "Entradas <span class=\"nav-short\">siguientes</span>"

#: template-parts/navigation.php:25
#, gp-priority: normal
msgid "Post"
msgstr "Entrada"

#: template-parts/modal-search.php:26
#, gp-priority: normal
msgid "Close search"
msgstr "Cerrar la búsqueda"

#: template-parts/modal-menu.php:117
#, gp-priority: normal
msgid "Expanded Social links"
msgstr "Enlaces sociales ampliados"

#: template-parts/modal-menu.php:21
#, gp-priority: normal
msgid "Close Menu"
msgstr "Cerrar el menú"

#: template-parts/footer-menus-widgets.php:57
#, gp-priority: normal
msgid "Social links"
msgstr "Enlaces sociales"

#: template-parts/footer-menus-widgets.php:37
#, gp-priority: normal
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"

#. translators: %s: Author name.
#: inc/template-tags.php:375 template-parts/entry-author-bio.php:20
#, gp-priority: normal
msgid "By %s"
msgstr "Por %s"

#: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48
#, gp-priority: normal
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48
#, gp-priority: normal
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: template-parts/content-cover.php:88
#, gp-priority: normal
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scroll hacia abajo"

#: searchform.php:31
#, gp-priority: normal
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: searchform.php:29
#, gp-priority: normal
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Buscar &hellip;"

#: index.php:48
#, gp-priority: normal
msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below."
msgstr "No hemos encontrado resultados para tu búsqueda. Puedes volver a intentarlo mediante el siguiente formulario de búsqueda."

#: index.php:32
#, gp-priority: normal
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:223
#, gp-priority: normal
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "Editar <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"

#: inc/template-tags.php:466
#, gp-priority: normal
msgid "Sticky post"
msgstr "Entrada fija"

#: inc/template-tags.php:428
#, gp-priority: normal
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: inc/template-tags.php:410 template-parts/content-cover.php:70
#: template-parts/entry-header.php:36
#, gp-priority: normal
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: inc/template-tags.php:392
#, gp-priority: normal
msgid "Post date"
msgstr "Fecha de la entrada"

#: inc/template-tags.php:368
#, gp-priority: normal
msgid "Post author"
msgstr "Autor de la entrada"

#: inc/starter-content.php:197
#, gp-priority: normal
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menú de enlaces sociales"

#: inc/starter-content.php:177 inc/starter-content.php:187
#, gp-priority: normal
msgid "Primary"
msgstr "Principal"

#: header.php:76 header.php:137
#, gp-priority: normal
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: template-parts/content.php:36
#, gp-priority: normal
msgid "Continue reading"
msgstr "Seguir leyendo"

#: functions.php:578
#, gp-priority: normal
msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor."
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: functions.php:577
#, gp-priority: normal
msgctxt "Name of the larger font size in the block editor"
msgid "Larger"
msgstr "Muy grande"

#: functions.php:572
#, gp-priority: normal
msgctxt "Short name of the large font size in the block editor."
msgid "L"
msgstr "L"

#: functions.php:571
#, gp-priority: normal
msgctxt "Name of the large font size in the block editor"
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: functions.php:566
#, gp-priority: normal
msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor."
msgid "M"
msgstr "M"

#: functions.php:565
#, gp-priority: normal
msgctxt "Name of the regular font size in the block editor"
msgid "Regular"
msgstr "Normal"

#: functions.php:560
#, gp-priority: normal
msgctxt "Short name of the small font size in the block editor."
msgid "S"
msgstr "S"

#: functions.php:559
#, gp-priority: normal
msgctxt "Name of the small font size in the block editor"
msgid "Small"
msgstr "Pequeña"

#: functions.php:544
#, gp-priority: normal
msgid "Background Color"
msgstr "Color del fondo"

#: functions.php:531
#, gp-priority: normal
msgid "Subtle Background"
msgstr "Fondo sutil"

#: functions.php:516
#, gp-priority: normal
msgid "Accent Color"
msgstr "Color de énfasis"

#: functions.php:403
#, gp-priority: normal
msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer."
msgstr "Los widgets de esta área se mostrarán en la segunda columna del pie de página."

#: functions.php:401
#, gp-priority: normal
msgid "Footer #2"
msgstr "Pie de página #2"

#: functions.php:391
#, gp-priority: normal
msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer."
msgstr "Los widgets de esta área se mostrarán en la primera columna del pie de página."

#: functions.php:389
#, gp-priority: normal
msgid "Footer #1"
msgstr "Pie de página #1"

#: functions.php:362
#, gp-priority: normal
msgid "Skip to the content"
msgstr "Saltar al contenido"

#: functions.php:277
#, gp-priority: normal
msgid "Social Menu"
msgstr "Menú social"

#: functions.php:276
#, gp-priority: normal
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menú del pie de página"

#: functions.php:275
#, gp-priority: normal
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Menú móvil"

#: functions.php:274
#, gp-priority: normal
msgid "Desktop Expanded Menu"
msgstr "Menú ampliado del escritorio"

#: functions.php:273
#, gp-priority: normal
msgid "Desktop Horizontal Menu"
msgstr "Menú horizontal del escritorio"

#: footer.php:39
#, gp-priority: normal
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Funciona con WordPress"

#: comments.php:127
#, gp-priority: normal
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."

#: comments.php:88
#, gp-priority: normal
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: comments.php:75
#, gp-priority: normal
msgid "Older Comments"
msgstr "Comentarios anteriores"

#: comments.php:74
#, gp-priority: normal
msgid "Newer Comments"
msgstr "Comentarios siguientes"

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:41
#, gp-priority: normal
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s reply on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s replies on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s respuesta a «%2$s»"
msgstr[1] "%1$s respuestas a «%2$s»"

#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:37
#, gp-priority: normal
msgctxt "comments title"
msgid "One reply on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Una respuesta a «%s»"

#: comments.php:34
#, gp-priority: normal
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deja un comentario"

#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:115 inc/template-tags.php:580
#, gp-priority: normal
msgid "Show sub menu"
msgstr "Mostrar el submenú"

#. translators: %d: ID of a post.
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:78
#, gp-priority: normal
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (sin título)"

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:137
#, gp-priority: normal
msgid "By Post Author"
msgstr "Por el autor de la entrada"

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:102
#, gp-priority: normal
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación."

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:86
#, gp-priority: normal
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:72
#, gp-priority: normal
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s a las %2$s"

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:60
#, gp-priority: normal
msgid "says:"
msgstr "dice:"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:401
#, gp-priority: normal
msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable."
msgstr "Asegúrate de que el contraste sea suficientemente alto para que el texto sea legible."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:311
#, gp-priority: normal
msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls."
msgstr "Crea un efecto Parallax cuando el visitante hace scroll."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:310
#, gp-priority: normal
msgid "Fixed Background Image"
msgstr "Imagen de fondo fija"

#. Template Name of the theme
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:286
#, gp-priority: normal
msgid "Cover Template"
msgstr "Plantilla de portada"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:275
#, gp-priority: normal
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:274
#, gp-priority: normal
msgid "Full text"
msgstr "Texto completo"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:272
#, gp-priority: normal
msgid "On archive pages, posts show:"
msgstr "En las páginas de archivo, las entradas muestran:"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:230
#, gp-priority: normal
msgid "Show search in header"
msgstr "Mostrar el buscador en la cabecera"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:207
#, gp-priority: normal
msgid "Theme Options"
msgstr "Opciones del tema"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:106
#, gp-priority: normal
msgid "Header &amp; Footer Background Color"
msgstr "Color de fondo de la cabecera y el pie de página"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:87
#, gp-priority: normal
msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens."
msgstr "Escala el logotipo a la mitad del tamaño en el que ha sido subido, haciéndolo más nítido en las pantallas de alta resolución."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:86
#, gp-priority: normal
msgid "Retina logo"
msgstr "Logotipo Retina"

#: 404.php:19
#, gp-priority: normal
msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place."
msgstr "No se ha podido encontrar la página que buscas. Puede haber sido eliminada, renombrada o ni siquiera existir."

#: 404.php:17
#, gp-priority: normal
msgid "Page Not Found"
msgstr "Página no encontrada"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:38
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://es.wordpress.org/"

#. Author of the theme
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "El equipo de WordPress"

#. Theme URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/"
msgstr "https://es.wordpress.org/themes/twentytwenty/"
